Death Proof (2007)

Ich komm’ grad’ aus’m Kino und, hell yeah: Quentin rockt – bzw. seine Filme.

Death Proof nicht nur, weil man(n) ziemlich oft schöne bekleidete Frauenkörperteile zu sehen bekommt oder weil er überraschend unblutig daherkommt [insgesamt gibt’s drei, vier Szenen in denen Blut spritzt, Körperteile fliegen und/oder man blutverschmiertes Irgendwas sieht] – sondern, weil er – und das versuch’ ich mal ganz ohne jeglichen QT-Hype zu sagen – ein durchgestyltes Kunstwerk ist.

Angelehnt an alte Roadmovies [derren Titel mir nicht einfallen wollen und die mich vermutlich eh nicht sooo sehr vom Hocker reißen würden ;o)] und stilistisch auf alt getrimmt, bietet Death Proof einen visuellen [positiven] Overkill und reißt einen Witz nach dem anderen. Auch Zitate findet man zuhauf – nicht zuletzt aus Tarantino’s eigenen Filmen: Big Kahula Burger und die Fußmassage aus Pulp Fiction oder das – so musste ich mich belehren lassen, da ich den Rachefeldzug der Braut leiderleider noch immer nicht gesehen habe :o( – Pfeifen aus Kill Bill als Klingelton.

Zur Story muss ich, denk’ ich, nicht mehr viel sagen – wenn auch natürlich der Besuch eines Kinos hier mehr bringt als die Lektüre irgendwelcher spoilernden [böseböse xD] Internetseiten. ;o) – Vor allem merkt man in den großen dunklen Säälen, welche Spannung sich kurz vor Ende des Filmes aufbaut… sehr geil!

Viel interessanter finde ich die Schauspieler. Von Kurt Russel in der – neben den Autos ;o) [Gott, die Autos! :o(] – Hauptrolle und Quentin selbst [als – ziemlich mies (trashig?) synchronisierter – Barmann Warren] mal ab, sind das nämlich alles zwar bekannte, aber irgendwie namenlose Gesichter, weil sie entweder eher in Nebenrollen oder in Fernsehserien auftreten… Als da wären: CSI:-NY-Darstellerin Vanessa Ferlito [was’n toller Hintern *hach*… aeh, weiter im Text], Rosario Dawson aus Sin City [nicht gesehen :o(] und MiB II [keine Erinnerung :D], Rose McGowan aus Charmed [Die Serie, die mit ihrem Einstieg irgendwie noch abstruser wurde als sie eh schon war…] und – WTF? O_o – Black Dahlia [Wo?, frag’ ich mich grad’…] sowie in ’ner Miniminirolle ;o) Nicky Katt aus Boston Public.

Zusätzlich frag’ ich mich doch grad’: Warum nennt Sidney Poitier seine Tochter Sydney? Oder war nur die Mutter an der Namensgebung beteiligt und findet/fand diesen Namen einfach mal toll…?!

Aber den Rest sucht ihr euch aus dem IMDb-Eintrag des Filmes mal selber raus, okay? Irgendwie glaub’ ich nämlich nicht, dass ihr das so interessant findet wie ich… :oÞ

Es hat dem Film aber, finde ich, gut getan, dass, von den drei Seriendarstellern vielleicht ab, eher unbekanntere Leute [Oder geh’ ich nur zu selten ins Kino und/oder guck’ die falschen Filme?] die tragenden Rollen übernommen haben – somit konnte man sich eher auf den Stil und die Umsetzung des Filmes konzentrieren… oder den Soundtrack, der – was Kenner von Pulp Fiction oder anderen Filmen mit Tarantino-Beteiligung [From Dusk Till Dawn] nicht verwundern dürfte – wieder ziemlich genial ist und vor allem genial in den Film integriert wurde.

Ach und: Ich weigere mich, den deutschen Verleihtitel auszusprechen/-schreiben. Was im Titel noch irgendwie Sinn ergibt, holpert in einer vernünftigen Konserva… -versation [im Film zu hören! >_<] nur so vor sich hin: ein »todsicheres« Auto?! Janeeisklar. ’ne, »todsichere Wette«, ja. Die kann man nicht verlieren, todsicher eben. Aber alles, was einen irgendwie vor dem Tod schützen kann, ist doch eher »todessicher«, oder? Fugen-S, y’know? – Auch, wenn ich jetzt schon wieder wen mit »oe« im Namen meckern höre… :oÞ

Anyway, irgendwie fällt mir nix aussagekräftiges zum Film mehr ein… deshalb stell’ ich den Veröffentlichungszeitraum dieses Artikels mal um wenigstens ’ne Stunde zurück, so dass der erste Satz weiterhin Gültigkeit hat, und beende es besser, damit ich ins Bett gehen kann. :D

Auf jedem Fall: Empfehlung des Domaininhabers allem QT-Hype-Gerufe zum Trotz – und die, die den Film gesehen haben, wissen warum. ;o)

4 thoughts on “Death Proof (2007)

  1. Robin

    Hej! Hab den Film auch geschaut und jeden zweiten Schauspieler erkannt :D.

    Finde auch, dass “death proof” mit “todessicher” übersetzt werden sollte und nicht mit “todsicher”. Wieder mal schlechte Übersetzer-Arbeit würd ich sagen, wie bei “Cradle to the Grave” -> “Born to Die”, öhm ja…

  2. Robin

    A Man Apart ? Extreme Rage :)

    Ja, hab einfach im Internet nach “todsicher todessicher death proof” oder so gesucht und bin so auf diesen Eintrag gestossen.

Comments are closed.